Устав Совета

Глава 1

Общие положения


1. Китайское название Совета —— 中俄友好、和平与发展委员会中方教育理事会. Русское название —— Совет по образованию при Китайско-Российском Комитете дружбы, мира и развития.

2. Данный Совет является некоммерческой общественной организацией, состоящей из педагогов высших учебных заведений, общественных организаций, учреждений, поддерживающих развитие высшего образования и предприятий. Постоянным органом Совета является секретариат, который находится в Народном университете Китая в Пекине.

3. Целью Совета по образованию является углубление взаимопонимания и дружбы между образовательными кругами двух стран посредством сотрудничества в сфере образования, содействие гуманитарным обменам между Китаем и Россией и развитие всестороннего стратегического партнерства между Китаем и Россией.

4. Совет действует под руководством и контролем Министерства иностранных дел и Китайско-Российского Комитета дружбы, мира и развития.



Глава 2

Содержание работы Совета


5. Содержание работы:

(1) Содействовать созданию и развитию межунивертетских связей, обменов и сотрудничества между китайскими и российскими университетами.

(2) Разрабатывать проекты совместной подготовки кадров с российскими высшими учебными заведениями.

(3) Организовать мероприятия по обменам в области образования России по Уставам Совета.

(4) Вести исследования и китайско-российские обмены в сфере образования и разрабатывать стратегические предложения по обмену и сотрудничеству в области образования между Китаем и Россией.


Глава 3

О членстве в Совете


6. Членам Совета по образованию в основном являются учреждения. Членство в Совете предполагает:

(1) Соблюдение Устава Совета.

(2) Добровольное вступление в Совет.

(3) Активная и успешная работа по гуманитарным обменам.

7. В Совет могут входить:

(1) Высшие учебные заведения.

(2) Независимые образовательные и научно-исследовательские учреждения.

(3) Общественные организации и учреждения культуры, которые с энтузиазмом поддерживают и занимаются гуманитарным обменом, особенно образовательным обменом.

8. Процедура вступления в Совет:

(1) Подать заявку на членство и необходимые документы.

(2) После того, как заявка будет рассмотрена Секретариатом и утверждена на ежегодном заседании Совета будет опубликован список новых членов Совета.

9. Права членов Совета:

(1) Право голосовать, быть избранным и права решающего голоса.

(2) Участвовать в соответствующих мероприятиях Совета и иметь приоритетный доступ к услугам Совета.

(3) Выдвигать предложения и делать замечания по работе Совета.

(4) Добровольно вступать в Совет и свободно покидать его.

10. Обязательства членов Совета:

(1) Соблюдать Устав Совета и выполнять соответствующие резолюции.

(2) Обеспечивать законные права и интересы Совета.

(3) Посещать задания Совета.

(4) Отчитываться перед Советом о проделанной работе и предоставлять соответствующие материалы.


Глава 4

Организации и учреждения Совета


11. После консультаций учредительными подразделениями Совета являются Народный университет Китая, Сычуаньский университет иностранных языков, Сианьский университет иностранных языков, Хэнаньский университет, Харбинский политехнический университет, Шанхайский университет иностранных языков, Хэйлунцзянский университет, Пекинский университет (Институт международных и стратегических исследований) и Университет Цинхуа (Институт стратегического сотрудничества Китая и России), Пекинский технологический университет (Отдел международного обмена и сотрудничества), Пекинский университет иностранных языков (Институт русского языка).

12. В Совете действует один председатель и ряд директоров. Совет имеет секретариат, в который входят генеральный секретарь, заместитель генерального секретаря и секретарь. Секретариат находится в Отделе международного обмена Народного университета Китая.

13. Права Совета:

(1) Составлять и исправлять Устав.

(2) Рассматривать отчеты о работе, финансовые отчеты и план работы Совета.

(3) Обсуждать и голосовать за вступление и исключение членов.

(4) Принимать решения о создании отделений, филиалов и других учреждений Совета, рассматривать и согласовать  решения Секретариата.

(5) Контролировать выполнение режима управления Совета.

(6) Решать другие важные вопросы.

14. Накануне пленарного заседания Китайско-Российского Комитета дружбы, мира и развития должно проводится заседание Совета, при необходимости могут проводиться специальные заседания.

15. Председатель, член правления, генеральный секретарь и заместитель генерального секретаря Совета должны удовлетворять следующим требованиям:

(1) Придерживаться линии, принципов и политики партии, обладать высокими деловыми качествами.

(2) Вести работу, связанную с международными отношениями в сфере образования, и иметь определенное влияние в этой области.

(3) Лицо или учреждение, к которому он принадлежит  должно иметь большой опыт в сфере обмена и сотрудничества с Россией, максимальный возраст лица, представляющего учреждение в Совете, не должен превышать 65 лет.

(4) Лицо или учреждение, к которому он принадлежит должно заниматься исследованиями русского языка, культуры или связанными с ними областями и иметь определенное влияние.

(5) Быть здоровым и способным нормально вести работу.

16. Срок работы председателя, члена правления, генерального секретаря и заместителя генерального секретаря Совета — пять лет, не допускается  продление полномочий более чем на два срока. Продление срока должно быть утверждено более 2/3 членов Совета и представлено в Комитет для рассмотрения, регистрации и утверждения до того, как претенденту будет разрешено вновь занять должность.

17. Председатель является законным представителем Совета.

18. Полномочия председателя Совета:

(1) Созывать и вести пленум Совета.

(2) Проверять выполнение резолюций пленума Совета.

(3) От имени Совета встречаться с важными лицами соответствующих сторон, вести переговоры по вопросам  сотрудничества и подписывать документы о сотрудничестве.

(4) От имени Совета делать отчет о работе и представлять план работы Совета.

(5) Утверждать вступление и исключение членов.

(6) Предлагать кандидатуры на должность генерального секретаря Секретариата Совета, заместителя генерального секретаря и представлять их Совету для обсуждения и утверждения.

19. Полномочия генерального секретаря Совета:

(1) Вести повседневную работу Секретариата Совета и организовывать выполнение годового плана работы и финансового плана.

(2) Координировать работу различных отделов Секретариата и членов Совета в соответствии с планом работы Совета.

(3) Назначать глав отделов и секретарей и представлять их на утверждение председателю.

(4) Принимать решения о назначении специальных  сотрудников во все отделы Секретариата.

(5) По поручению председателя заниматься текущими делами.


Глава 5

Управление активами Совета


20. Источники финансирования Совета:

(1) Специальное государственное финансирование.

(2) Финансирование Китайско-Российского Комитета дружбы, мира и развития.

(3) Финансирование и пожертвования из страны или из-за рубежа.

(4) Доходы от осуществления платных услуг.

(5) Другие законные доходы.

21. Средства Совета должны использоваться в сферах развития бизнеса, карьеры и трудовых ресурсов, предусмотренных Уставом, использование средств без разрешения не допущено.

22. Совет осуществляет свою деятельность строго в рамках национальной системы финансового управления и имеет специализированные служебные помещения.

23. Управление активами Совета подлежит контролю финансового управления, предусмотренного государством, и осуществляющего надзор за финансовым отделом Совета. Если источник активов принадлежит государственным фондам или социальным пожертвованиям или субсидиям, он должен контролироваться аудиторским агентством, и информация должна быть представлена общественности.

24. Никакое подразделение или лицо не может использовать не по назначению, разделить между частными лицами или присвоить имущество Совета.


Глава 6

Исправления Устава


25. Поправки к Уставу Совета утверждаются Советом после рассмотрения и голосования.

26. Принятый голосованием Устав вступает в силу послеутверждения и регистрации соответсвующих отделов.


Приложение

27. Устав одобрен на церемонии создания Совета по образованию при Китайско-Российском Комитете дружбы, мира и развития и вступит в силу 23 ноября 2016 года. Право на толкование Устава возлагается на Совет и вступает в силу с даты его утверждения регистрирующим органом.


中国理事会